現在、Master of the world wikiから転記中です。

誤訳部分?

提供: Powers_and_Revolution_wiki
2018年12月9日 (日) 11:04時点におけるHosaka (トーク | 投稿記録)による版

(差分) ←前の版 | 最新版 (差分) | 次の版→ (差分)
移動: 案内検索

誤訳部分に関するまとめ。このゲームには日本語版も存在するが、海外ゲームを英語で翻訳したため、度々直訳と思われる文章、ニュアンスが読み取りにくい文章が見られる。ここに解説文を書く。

産業

  • 農業の「シリアル」は英語の「Cereal」を直訳したものだと推測されるが、日本語の場合単に「シリアル」と表記した場合はもっぱらシリアル食品を指すことが多いだろう。この場合は「穀物」だと解釈するとよい。
  • 工業の「珍しい地球酸化物」はおそらく希土類(レアアース)のことであろう(英語では「rare-earth element」、rare-earthを単語ごとに直訳すると「珍しい地球」となる。但し、element→酸化物は強引な訳か。)

木へんに黨

当ゲームでは度々「木へんに黨」(黨は「党」の旧字体)の字が使われている。おそらく前後の文脈から「と」であると推測される。

上層部人口

おそらく「1人当たり」であると推測される。

雄蜂

「ドローン」のこと。

ゴディアニズム

宗教の分布からしてシーア派のことだと思われる。なお検索結果はゼロであった。

電話では何を言っているのか?